Bonjour Permettez-moi de rebondir sur le thème de la traduction de "member" en "adhérent" C'est sur qu'en anglais il n'y a pas de différence probable dans la compréhension du terme "member". Par conte en français, on peut faire une distinction entre les deux termes. Quelqu'un qui paye sa cotisation est un "adhérent". Donc, par définition, il existe ou non, il n'a pas à être "actif" ou non. Il peut certes être adhérent pour une raison simple : donateur, sponsor etc.. Il devient de fait "actif" à partir du moment où il devient "membre" d'un groupe d'activités liées à la finalité de l'association (formation par exemple) et participe à la vie active de celle-ci. Je ne sais pas si cette subtilité peut se traduire dans Galette, vous en êtes le seul juge. En tout cas merci de vos efforts pour l'amélioration constante de cette précieuse application Cordialement Charles Tosi Le dim. 7 juil. 2024 à 10:40, Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be> a écrit :
Le 07/07/2024 à 09:42, mistermodo a écrit :
OK Thanks
Now I am trying to change some of these terms using the override function file : galette_fr_FR.utf8_local_lang.php
With the following line in that file : $lang["Active member"] = 'Adhérent actif';
I get this as output: Adh�rent actif
Any suggestions ?
Yes, take care of using UTF-8 when saving your local file.
++ -- Johan
_______________________________________________ Galette-users mailing list -- galette-users@mailman3.com To unsubscribe send an email to galette-users-leave@mailman3.com
-- Charles Tosi Società Dante Alighieri - Comité de Toulouse 13, Rue Saint Rémésy 31000 Toulouse (France) +33 (0)6 37 99 99 65 charles.tosi@ladantetoulouse.com