Bonjour
Permettez-moi de rebondir sur le thème de la traduction de "member" en "adhérent" 
C'est sur qu'en anglais il n'y a pas de différence probable dans la compréhension du terme "member".
Par conte en français, on peut faire une distinction entre les deux termes.
Quelqu'un qui paye sa cotisation est un "adhérent". Donc, par définition, il existe ou non, il n'a pas à être "actif" ou non. Il peut certes être adhérent pour une raison simple : donateur, sponsor etc..
Il devient de fait "actif" à partir du moment où il devient "membre" d'un groupe d'activités liées à la finalité de l'association (formation par exemple) et participe à la vie active de celle-ci.
Je  ne sais pas si cette subtilité peut se traduire dans Galette, vous en êtes le seul juge.
En tout cas merci de vos efforts pour l'amélioration constante de cette précieuse application

Cordialement

Charles Tosi

Le dim. 7 juil. 2024 à 10:40, Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be> a écrit :
Le 07/07/2024 à 09:42, mistermodo a écrit :
> OK  Thanks
>
> Now I am trying to change some of these terms using the override
> function file : galette_fr_FR.utf8_local_lang.php
>
> With the following line in that file  : $lang["Active member"] =
> 'Adhérent actif';
>
> I get this as output:  Adh�rent actif
>
> Any suggestions ?


Yes, take care of using UTF-8 when saving your local file.

++
--
Johan

_______________________________________________
Galette-users mailing list -- galette-users@mailman3.com
To unsubscribe send an email to galette-users-leave@mailman3.com


--

Charles Tosi
Società Dante Alighieri - Comité de Toulouse
13, Rue Saint Rémésy
31000 Toulouse (France)
+33 (0)6 37 99 99 65
charles.tosi@ladantetoulouse.com